Перевод "текущие дела" на английский
Произношение текущие дела
текущие дела – 30 результатов перевода
"Я была дома одна, - говорит дочь хранителя музея, - легла очень рано".
"Читала текущее дело: импотент с неустойчивой психикой".
"Потушила свет около полуночи..."
"I was home alone, says daughter of museum's curator.
I went to bed early reading the current file: "Impotent with unstable mentality".
Turned off the light at midnight...
Скопировать
Ханжа!
- Давай рассмотрим это и подошьем к текущим делам.
- Это все, что мне нужно.
Fathead!
- Let's look at it and reach an accord.
- That's all I'm after.
Скопировать
Это - История.
Это уже текущие дела.
Ты о чем? Вчера вечером, прежде, чем мы ушли, я просила его позвонить.
- It's more of a current affair.
- What does that mean?
Last night, before we were leaving, I told him to call me.
Скопировать
Ладно.
Текущие дела, хорошо.
Оо, текущие дела.
Right.
Current affairs, right.
Ooh, current affairs.
Скопировать
Текущие дела, хорошо.
Оо, текущие дела.
OK.
Current affairs, right.
Ooh, current affairs.
OK.
Скопировать
Что ты думаешь насчёт...
Что ты думаешь насчёт текущих дел, Дейзи ?
Что я думаю о них ?
What do you think about...
What do you think about current affairs, Daisy?
What do I think about them?
Скопировать
Вот вам для размышлений.
Текущее дело...
"Преступления на почве секса и закон."
Message for you.
Current issue...
"Sex Crimes and the Law."
Скопировать
Не представляешь, как я волновалась, из-за проклятого английского!
Игнасио и сказал, что с завтрашнего дня я работаю личным секретарем, и меня уже даже познакомили с текущими
Дочка, а о зарплате что сказал?
You have no idea what a day I had thinking of that damn English test.
After the test don Ignacio called me and told me. From tomorrow on I'll work as his personal secretary And today __
But about your salary, what did he said?
Скопировать
Но, видите ли, я не принимаю никаких решений.
Я только занимаюсь текущими делами агентства.
Но, возможно, я мог бы устроить так, чтобы вас принял генеральный директор на случай, если вы хотите продать свою идею.
But you see, I don't make any decisions.
I run this agency, that's all.
But perhaps I can arrange for you to meet the managing director, if you want to sell your idea.
Скопировать
Десятый день министерского кризиса.
Пока выходящий председатель совета г-н Лакруа улаживает текущие дела, кризис, вызванный отставкой его
Мы сообщали, что на пост премьер-министра будет назначен Луи-Мишель Блан.
Today is in fact the 10th day of the ministerial crisis.
Whereas mister Robert Lacroix, outgoing prime minister, is still handling current business, it seems that the full-blown crisis caused by the fall of his ministry, has not been solved.
Yesterday we reported that Mr Louis-Michel Blanc was approached by the President to form the new cabinet.
Скопировать
На нем был галстук василькового цвета.
То есть, я должен отложить текущие дела до особого распоряжения?
Сейчас это более важно.
He had on his cornflower-blue tie.
You want me to deprioritize my reports until you advise of a status upgrade?
Prioritize these.
Скопировать
- Господа, добрый день!
Прежде чем перейти к текущим делам, я бы хотел, чтобы вы взглянули на это.
Это ваши сыновья?
Good morning!
Before we get down to business, I want you to see these.
They're your sons.
Скопировать
Мадам!
Прежде чем перейти к текущим делам, я хотел бы затронуть одну проблему.
Речь идёт о сексуальной ориентации месье Пиньона.
Madame! Morning, gentlemen!
Before we get down to business, I want to say this:
I'm confused about Pignon's sexuality.
Скопировать
Итак, чтобы успокоить любые страхи -
Ричард Смит-Джонс держит в руках все текущие дела фестиваля, и должна добавить, он проделывает совершенно
Без него бы мы все пропали, поэтому...
Now just to allay any fears, richard smith-jones is handling
All of the day to day affairs of the festival. And I must add that he's doing an absolutely wonderful job.
We'd be in a pretty sorry state without him, so... (claps)
Скопировать
Что вы делаете?
Ну, как бы , общаемся, обсуждаем текущие дела...
Если припаркуетесь через дорогу, я вас не трону.
What are you doing?
You know, just bonding, discussing current events...
If you'd just parked across the street I could have let you go.
Скопировать
Скорее, в качестве стратега.
Я не занимаюсь текущими делами... я вырабатываю стратегию, как кандидату победить.
Вроде консультанта.
More of a strategist really.
Not so much the day-to-day stuff but the strategy of how a candidate can win.
A consultant of sorts.
Скопировать
- Да --
Набери в свою команду людей, которые смогут отложить все текущие дела и из шкуры вылезть чтобы достать
- Ладно.
- Yes --
Choose task-force members who can put their regular duties aside and bust ass until Neil Perry's apprehended.
- OK.
Скопировать
Я хотел спросить вас о Зодиаке.
Я ценю вашу заинтересованность, но мы не обсуждаем текущие дела.
Что сейчас с этим делом, на сегодняшний день?
I wanted to ask you about Zodiac.
Well, I appreciate the interest, but we don't discuss open cases.
Oh, well, what's going on with it, day to day?
Скопировать
- Плохие новости?
- Нет, просто текущие дела.
- Я жду с нетерпением.
Bad news'?
No, just some administration.
I'm waiting expectantly.
Скопировать
Вызывали?
Сейчас же сверни расследование по текущему делу.
Зная, что это за дело, вы отдаёте такой приказ?
Did you ask to see me?
What you're investigating right now, put a stop to it immediately.
Are you ordering that, even knowing what we're investigating?
Скопировать
Она ведет дела с очень эмоциональными вопросами, и она на противопложной стороне.
Можем ли мы взглянуть на ее файлы с текущими делами?
Послушай это.
She rules on cases with hugely emotive issues, and she's on the front line.
Could we have a look at her ongoing case files?
Listen to this.
Скопировать
- Точно.
- По его текущим делам нет подозреваемых?
Нет.
Precisely.
Any suspects from his active cases?
No.
Скопировать
Я в порядке.
Вы проверили текущие дела.
Теперь пройдитесь по закрытым.
I'm fine.
You've checked his active cases.
Go through his closed cases.
Скопировать
А кто ты?
Я в операционном отделе, а значит завален текущими делами.
Кажется, это для тебя.
And what about you?
I'm in operations, so, pretty much the day-to-day stuff.
I think she's got something for you.
Скопировать
Дела о преследованиях.
Тао, тащи сюда этого детектива Верико со всеми его текущими делами.
Где шеф Джонсон?
Stalking cases.
Tao, yeah, let's get this Detective Verico up here with his open case files.
Where's chief Johnson?
Скопировать
Окружной прокурор велел мне передать вам это.
Список ее текущих дел.
Подождите.
The DA told me to give you this.
It includes her current cases.
Hang on.
Скопировать
Но я возьму его вниз, чтобы посмотреть какие у Фромана могли быть пробелы в защите.
Он имел доступ к текущим делам, мы были в процессе, процессе расследований.
Уведомление?
I'm gonna take it downstairs. See what kind of security breach Froman might be.
He had access to active cases we were in the process... Process of prosecuting.
Notice?
Скопировать
Я облапошу ФБР.
Следуя его логике, Питер постарается выудить из текущих дел такое, которое мне можно будет забрать домой
Категория "А", полагаю?
I con the FBI.
Following standard Peter protocol, that means he'll try to pull from the reserve of active case files, which I am allowed to take home and peruse.
Exhibits "a," I presume?
Скопировать
Больше никаких детей, никаких родителей.
Одно текущее дело вместо 17-ти?
Назначь собеседование.
No more kids, no more parents.
One case at a time instead of 17?
Set up the interview.
Скопировать
Захвати подгузники.
Теперь проверим состояние текущих дел.
Красивое уединенное место.
Bring your diapers.
all right, now let's status check our open cases.
A pretty secluded area.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов текущие дела?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы текущие дела для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
