Перевод "текущие дела" на английский
Произношение текущие дела
текущие дела – 30 результатов перевода
Десятый день министерского кризиса.
Пока выходящий председатель совета г-н Лакруа улаживает текущие дела, кризис, вызванный отставкой его
Мы сообщали, что на пост премьер-министра будет назначен Луи-Мишель Блан.
Today is in fact the 10th day of the ministerial crisis.
Whereas mister Robert Lacroix, outgoing prime minister, is still handling current business, it seems that the full-blown crisis caused by the fall of his ministry, has not been solved.
Yesterday we reported that Mr Louis-Michel Blanc was approached by the President to form the new cabinet.
Скопировать
Вот вам для размышлений.
Текущее дело...
"Преступления на почве секса и закон."
Message for you.
Current issue...
"Sex Crimes and the Law."
Скопировать
Не представляешь, как я волновалась, из-за проклятого английского!
Игнасио и сказал, что с завтрашнего дня я работаю личным секретарем, и меня уже даже познакомили с текущими
Дочка, а о зарплате что сказал?
You have no idea what a day I had thinking of that damn English test.
After the test don Ignacio called me and told me. From tomorrow on I'll work as his personal secretary And today __
But about your salary, what did he said?
Скопировать
Но, видите ли, я не принимаю никаких решений.
Я только занимаюсь текущими делами агентства.
Но, возможно, я мог бы устроить так, чтобы вас принял генеральный директор на случай, если вы хотите продать свою идею.
But you see, I don't make any decisions.
I run this agency, that's all.
But perhaps I can arrange for you to meet the managing director, if you want to sell your idea.
Скопировать
"Я была дома одна, - говорит дочь хранителя музея, - легла очень рано".
"Читала текущее дело: импотент с неустойчивой психикой".
"Потушила свет около полуночи..."
"I was home alone, says daughter of museum's curator.
I went to bed early reading the current file: "Impotent with unstable mentality".
Turned off the light at midnight...
Скопировать
- Господа, добрый день!
Прежде чем перейти к текущим делам, я бы хотел, чтобы вы взглянули на это.
Это ваши сыновья?
Good morning!
Before we get down to business, I want you to see these.
They're your sons.
Скопировать
Мадам!
Прежде чем перейти к текущим делам, я хотел бы затронуть одну проблему.
Речь идёт о сексуальной ориентации месье Пиньона.
Madame! Morning, gentlemen!
Before we get down to business, I want to say this:
I'm confused about Pignon's sexuality.
Скопировать
Ладно.
Текущие дела, хорошо.
Оо, текущие дела.
Right.
Current affairs, right.
Ooh, current affairs.
Скопировать
Что ты думаешь насчёт...
Что ты думаешь насчёт текущих дел, Дейзи ?
Что я думаю о них ?
What do you think about...
What do you think about current affairs, Daisy?
What do I think about them?
Скопировать
Текущие дела, хорошо.
Оо, текущие дела.
OK.
Current affairs, right.
Ooh, current affairs.
OK.
Скопировать
На нем был галстук василькового цвета.
То есть, я должен отложить текущие дела до особого распоряжения?
Сейчас это более важно.
He had on his cornflower-blue tie.
You want me to deprioritize my reports until you advise of a status upgrade?
Prioritize these.
Скопировать
Это - История.
Это уже текущие дела.
Ты о чем? Вчера вечером, прежде, чем мы ушли, я просила его позвонить.
- It's more of a current affair.
- What does that mean?
Last night, before we were leaving, I told him to call me.
Скопировать
Ханжа!
- Давай рассмотрим это и подошьем к текущим делам.
- Это все, что мне нужно.
Fathead!
- Let's look at it and reach an accord.
- That's all I'm after.
Скопировать
- Да.
Раз в день вы будете являться сюда для обсуждения текущих дел, затем передавать мои инструкции на завод
Что скажете?
Yes.
I want you to report to me here, once a day, to discuss current business and then to relay my instructions back to the works.
What do you say?
Скопировать
Это древняя история, ребята, я слышал это уже тысячу раз.
Что насчет нашего текущего дела?
- Работа, работа, работа.
It's ancient history, boys; I've heard it a thousand times.
What about our current case?
Work, work, work.
Скопировать
Уверяю вас, это не понадобится.
Послушайте, даже если будет суд, я готов назначить временного руководителя, чтобы заниматься текущими
Это катастрофа.
I assure you, that won't be necessary.
Look, even if there is a trial, I'm prepared to appoint an interim leadership to navigate the day-to-day until I'm acquitted. So...
This is a disaster.
Скопировать
Мы прямо сейчас этим и займемся.
По поводу текущих дел, нижеследующий список текущих клиентов в восходящем порядке.
Это значит, от самого малого к большему.
Groovy. We'll get right on it.
Regarding ongoing business, the following is a list of current accounts in ascending order.
That means smallest to largest,
Скопировать
Ну, я тоже не думал!
Пожалуй, нам стоит перейти к текущим делам.
Это было бы неплохо, дорогая, да.
Well, neither did I!
Perhaps we should get down to the business at hand.
That might be good, dear, yes.
Скопировать
Я просил ее пробить его имя несколько месяцев назад.
Ее текущее дело никак не связано с этим.
Ладно, она никогда тебя не сдавала.
I asked her to run his name months ago.
Where she is today has nothing to do with that.
Well, she never betrayed you.
Скопировать
Была серия поджогов.
Эти известные пожары в складском районе начинались взрывчатым устройством, что приводит нас к текущему
Это к которому?
It was serial arson.
Those famous fires in the furniture district... were started by an explosive device that lead us... to a current case.
Which one's that?
Скопировать
Тюрьма?
Текущие дела?
Да мы время теряем!
Prison?
Caseloads?
We're wasting our time!
Скопировать
А что, если я скажу, что деньги были взяты из хранилища улик полиции.
Это бы поставило под угрозу все текущие дела полиции.
Думаю, подходящее дело для ОУР?
Well, what if I told you that that money was taken out of the Metro evidence lockup?
That could put every case - pending trial in jeopardy.
Think it's an IIB-worthy case now?
Скопировать
Ага.
Запиши это в список наших текущих дел.
Но с данного момента, никакой стрельбы, понятно?
Yeah.
Put that on our to-do list.
But from now on, no shooting, you got me?
Скопировать
Хаскел, я чуть не обделалась.
Знакомлюсь с твоим расписанием, текущими делами и офисными сплетнями.
И знаю за какой секретаршей приударил мистер Коллинз.
Haskell, you scared the crap out of me.
I'm sorry, I came in early to familiarize myself with your calendar, your case load, and to catch up on office gossip.
FYI, Mr. Collins is tapping one of the paralegals.
Скопировать
Тогда мне жаль, я сказал слишком много.
И мне нужно, чтобы вы с этим смирились, и не отвлекаться от текущего дела.
Понятно?
Then I'm sorry. I've, uh, I've said too much.
And I need you to suck it up and get your head in the game.
Understand?
Скопировать
Это так, но это мог быть хозяйственник или разнорабочий, который боится потерять работу, сказав лишнее.
Наша система Джи-Пи-Эс отслеживает все карты на лужайке, и сейчас машина по уходу за газоном занята текущими
Система навигации ещё показывает расстояние до газона, ведёт счёт и даже позволяет заказывать еду и напитки.
Right, but it could be, like, a maintenance worker or a caddie, someone who's afraid to lose their job for speaking up.
Well, our GPS system tracks every golf cart and maintenance vehicle on the course for liability purposes.
The cart system also displays how far you are from the green, keeps score, even lets you order food and beverage.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Просто знакомился с текущими делами
Вроде все хорошо.
What are you doing here?
I'm just catching up on all the work that's been going on.
Looks good.
Скопировать
Просто хотела немного посоветоваться.
С текущим делом?
О
Just wanted a little advice.
On an active case?
Oh.
Скопировать
И еще раз: мне очень жаль.
Но... я все еще надеюсь, что вы присоединитесь к нам в работе над текущим делом.
Вы будете поражены тем, на что способны я и другие трудяги нашей команды.
Again, I'm... I'm very sorry.
I still hope that you're planning on joining us for the remainder of the current case.
I think you'll be impressed with what myself and the rest of our hardworking team are able to do.
Скопировать
Лорелай.
Я имела в виду, что ты думаешь насчет нашего текущего дела?
Та еще задачка, правда?
Lorelei.
I meant, what are you thinking of the case we're working on now?
Well, that one's a puzzle isn't it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов текущие дела?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы текущие дела для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение